きんたま空間

打たれ弱いです、きんたまだけに。

功守道書き起こしドラフト

功守道


ジャック・マーが見上げた先には「山派 (華山派。武俠小説に出てくる拳法の名門)」と書かれた看板が。


邂逅するジャック・マー。


X-MEN的な細胞に静電気が走るCG。


倉庫かどこか。バスケットボールをしているトニー・ジャー。ジャッキー・ヒョンへパスすると彼はダンクシュートを決める。そのボールを再び取ったトニーは肘打ちでウー・ジンへ打つと、かれはそれを片手で受け止め指先で回す。それをビデオゲームをしていたナターシャ・リュー・ボルディッゾが裏拳ではじくと、その先にいたゾウ・シミンが片手で受けとめてジャブでリフティングした後右フックで飛ばす。


そのボールを右パンチで貫いた男、それがジャック・マーだった!!


テロップ: Feng Wu tang


VS トニー・ジャー (ムエタイ)


金的


VS ゾウ・シミン (ボクシング)


脚を決められてタップ


アップをはじめるジャッキー・ヒョン


蒙牛乳業の看板


缶ジュースを飲むマー


ジャック

Are you done?

「終わった?」

You still want to fight?

「闘う気ある?」


VS ジャック・マー


止めて入るナターシャ・リュー・ボルディッゾ


VS ナターシャ・リュー・ボルディッゾ


ジャック

I don’t hit women.

「わしは女は殴らん」


背中を向けたらナターシャのヤクザキックが炸裂。


腕を決めたところにウー・ジンが割って入る。


ナターシャ

My husband kills no one without a title.

「ウチの旦那、馬の骨レベルは殺さない主義だよ」


ウー

Go away.

「下がってろ」

I don’t care who you are.

「貴方が誰であろうが関係ないが」

No one can every fight.

「負け知らずのやつなどいない」

After our fight, You will know who is the loser.

「この闘いのあと、あなたはだれが負けたのか思い知ることになる」


VS ウー・ジン


ジャック

One that has a sense of justice fears nothing.

「そんな脅しは恐るに足りんよ」


ウー

What dose that mean?

「つまり?」


マー

even Kung Fu fighters fear blades.

「まぁ中にはビビるやつもいるがね」


追いつめられたウー


マー

Come on.

「来たまえ」


Come on.

「さあ」


礼を交わし、お互いを認める。


その場を去るジャック


雪みたいなの


タイトル


チャラ女

He is so cool.

彼カッコE!!

Handsome guy

イケメンさーん

He is really handsome.

「彼マジイケメンー」

Who is this?

「誰よ?」

Prince charming

「イケメン王子よぉ」

So cool

「カッコええわぁん」

 Prince charming

「イケメン王子ぃー」


チヤホヤされるジャックに業を煮やして出てくる朝青龍


VS 朝青龍 (相撲)


ジャック

Wait

「まった」


Have you eaten anything? 

「食事前?」


Yes

「はい」


Then I apologize.

「それは申し訳なかった」


一礼するふたり


雪みたいなのがふわふわするカット


Yang fang Chi

芳池


ドニー・イェン

Want a fight?

「闘いたいのですか?」


ジャック

Yes

「はい」


ジェット・リー

Get the hell outta here.

「もうあっち行って」

It’s not a good time.

「今は駄目」

Master is washing his feet now.

「師匠は今脚を洗ってらっしゃる」


ドニー

As Kung Fu masters, we have a traditional way to wash our feet. 

「カンフーの達人であれば、己が足を洗うのは作法」

Vaccaria,Salvia, Peony, Herba Lycopi, Achyranthis bidentatae, angelica, rhubarb, Ligusticum wallichii

「用いるのは道灌草、サルビア、牡丹、鵯花、イノコヅチ、セイヨウトウキ、ルバーブ、川芎」

The water temperature can not exceed 42 celsius degrees.

「湯加減は42度を超えてはならず」

Now it is perfect.

「今これに至る」

Wait for me.

「しばしお待ちを」


ジャック

I will.

「ええ」


ドニー

I have a bad habit.

「私には悪癖がありましてね」

I have been practicing Kung Fu since I was young.

「若い頃にカンフーを始めて以来のものなのですが」

I used to only of thee kicks a day. 

「いつも日に蹴りを三発しかやらず」

The I would have to wash feet.

「そして脚を洗っていた」

I have never washed my feet the second time in the same day.

「日に二度足を洗うことは無い」


ジャック

Three kicks is enough.

「三発蹴れば充分ですよ」


薬草を湯に撒くドニー。水面下ではDr.フィッシュのようなCGウーパールーパーが薬草をつつく


VS ドニー・イェン (詠春拳)


倒れたジャックに向かうドニー


ジャック

Hey

「ちょっと」

Three kicks

「蹴り三発」

and a half.

「…と半分使ったね」


二度目の足湯に浸かるドニー


ジャック

Have you eaten?

「ごはん前だった?」

I’m sorry.

「すまないすまない」

I apoligize.

「お詫びするよ」


ジャックが足湯に脚をつけると、水面が真っ黒になる


ジャック

That’s reasonable for a Kung Fu Master to wash their feet, right?

「脚を洗うことがカンフーマスターの理(ことはり)なんだよね?」


謎の巻物を見つけるジャック


ジェット・リー

Just leave my friend.

「あなたもう帰って」

Look at your nasty feet.
「キッタない脚して」

You contamintated the water,

「お湯は汚すわ」

and made all these footprints.

「足跡はつけるわ」


ジャック

You keep on your work.

「きみも仕事に戻りたまえ」

I can help myself.

「わたしは自分で出来るから」


ジェット

My master’s master told me to guard here.

「私の大師匠から”これを守れ”って言われてるもんでして」

You are the first one who get here in 18 years.

「これを取りに来た人はこの18年で初めてだよ」

You are good, but you should leave.

「あなたなかなかのやり手だけど、お帰んなさい」

Left foot

「左足」

Right foot

「右足」


VS ジェット・リー (少林拳)


ジェット

You can pull

「引っ張って」

Pull harder

「ガッと引っ張って」

pull, pull

「引っ張って引っ張って」


砂地に落ちるジャック


ジェット

I told you to not come here.

「来るなと言ったでしょ」


ジャック

You not righteous.

「間違ってる」

You cheated.

「きみはズルをした」


ジェット

The fight already finished.

「もう決着は着いたよ」

Don’t care about the start and end.

「経緯はどうでもいいでしょ」


再び構えるジャックにあきれ顔のジェット


Is this what you want?

「何が欲しいんだ?」


ジャック

Have you eaten?

「メシ食ったか?」


- フラッシュバック終わって -


ジャック

I’m sorry, I’m sorry.

「すまないすまない」

b…bro

「き…兄弟」

I’m sorry, I’m sorry.

「本当に申し訳なかった」


警官

Who’s your bro? Call me sir.

「誰が兄弟だ? “お巡りさん”と呼べ」


ジャック

I’m sorry sir.

「お巡りさんすいませんでした」

I apologize

「このとおりです」

I’m so sorry, I really am.

「悪気があってやった訳じゃないんです」


警官たち

Now you know you are sorry, Weren’t you so tough?

「悪いと思ってんなら何でこんな真似したんだ?」

Who is fighting there?

「誰とやりたかったんだ?」

Whom are you trying to defeat here? Old man.

「誰をブチのめしたかったんだ? じいさんよ」


ジャック

I… em…

「わたしは… その…」


警官

It’s not

「タダモンじゃねぇな」

World shifting, Light body Kung Fu?

「世界ライト級カンフーだろ?」


ジャック

I really didn’t see it after “Hua Shan” follows “police station”

「実は”山派”のあとを見落としてまして…”派出所”だとは…」


山派出所”


警官たち

You

「貴様ー」


警官の上司が止めて。


上司

Be civilized.

「コンプライアンス遵守だ (赦す)」


ジャックのオヨヨという顔で止め絵。


エンドクレジットとジャックの太極拳演舞

「“THE TRUTH” FROM TOKYO JAPAN」を意訳してみた。

※誤訳してても赦してね。



Hello, My name is Kazuyo Matsui, Please call me "Kazuyo"。K.A.Z.U.Y.O.
こんにちは、松井一代と申します。「かずよ」と呼んでください。K.A.Z.U.Y.O。

I have been in japanese show business as an actress and TV personality for 39 years. Very long time.
これまで私は日本のショービズ界で女優として、そしてテレビパーソナリティとして39年間やってまいりました。とても長い期間、です。

My husband is also an actor who is very popular in Japan too.
私の夫もまた、日本でとても有名な俳優でございます。

My husband and I have been married for 17 years. Before we got married, I have known him about five years, So totai is 22 years. Very long times.
夫と結婚して17年になります。結婚前に5年ほどのお付き合いがありましたから、あわせて22年になります。とても長い期間、です。

We have known as one of most famous celebrity love growth in japan.
私たちは日本では有名なおしどり夫婦の一組として知られていました。

However, I found out that my husband had been having an unfair with my best friend who lived in Hawaii.
しかし私は、夫 (船越) と、ハワイに在住する私の親友との、不貞を見つけたのです。

She is married, and even has a doughter.
彼女は結婚しており、しかも娘すらいるのです。

My husband has type 2 diabetes, and also he has fake hair.
船越は2型糖尿病で、そのうえ髪の毛は偽物です。

Therefore, I known he could not have a sex.
このことから、私は彼がセックス出来ない体であることを知っていました。

However, I found out that he had been taking 100mg VIAGRA to selled not in permitted in Japan.
しかし、私は彼が日本では販売が許可されていない100mgバイアグラを服用していることを突き止めました。

Of couse You know, 100mg VIAGRA is very strong. 
ご承知のとおり、100mgバイアグラというのはとても強力です。

Using VIAGRA, he has been having sex with my best friend lived in Hawaii. I had trusted him!
バイアグラを使い、船越はハワイに住む私の親友とセックスをしたのです。私は船越を信じていたのに!

On top of being an actress, I'm also known as an indivisual investor. I have also produced many products. Pressure-cooker, Japanese Kitchen knife, Japanese scissors, Japanese shoes, ah... Japanese cleaning house stick, and Japanese soap. 22 products in total, Japanese class skill use it. I have an international patent for my products, This has brought me well, and I found out that my husband and my friend who lived in Hawaii has been after my money.
一流女優であると同時に、私は個人投資家としても知られています。それから、数々の製品をプロデュースしてまいりました。「圧力鍋 (マジッククッキング)」「日本製台所包丁(ダイヤモンド包丁"ママズナイフ"/セラミック包丁"フラワースーパーセラミック")」「日本製はさみ(フラワースーパーセラミック)」「日本製靴(ファンタジーシューズ)」それから「日本製お掃除棒(マツイ棒)」、さらに「日本製洗剤(マツイ洗剤)。全部で22品あり、多くの方々にご愛用されております。私は既にこれらの商品の国際特許を取得済みで、それは私の生活を潤わせてくれました。と同時に、船越とハワイに住む私の親友が、私のそのお金を狙っている事を突き止めたのです。

There many production company in Japan, My hatred production company is a biggest agency in japan.
日本には数多くの芸能プロダクションがありますが、中でも私が憎んでいるのは最大手のところです。

I, on the other hand, Do not belong to any I am on my own. It was from about a year and a harf ago that my husband to together with the production company, He belong to has been trying ro tarnish my image putting out lie in the fabrication story with a weekly ladies magazines.
私は、その一方で、自分の思うようにはやっていけませんでした。一年半ほど前から船越は事務所と手を組み、私が嘘つき女だというイメージを植え付ける為の記事を女性週刊誌にデッチあげたのです。

I have cried for days an end. and even conside ending my life. but... when I turn the age of the 60 this year past june, I have dicided to stake my life fighting against the dark shadow and my husband! 
終日泣き暮れました。 人生を終わらせようとも考えました。ですが……この6月に還暦となった折、私はその魔の手と、そして船越に抗い闘う人生を選んだのです!

I do not have any feelings left for my husband. however, I cannot forgive him and production company which is a dark shadow for their malicious act. I am now fighting against Japanese Mass media. Newspaper, Weekly magazine, TV program have been talking about me for weeks now.
もう船越には、何の未練もありません。しかしながら、私は船越と黒幕である事務所による悪意ある行為を許す事は出来ません。今私は日本のマスメディアに立ち向かっており、新聞、週刊誌、テレビ番組は私の事を連日取り上げています。

My only means of sending this TRUE story out to the world is thougth S.N.S, BUT Japan SNS very behind, I will fight this buttle. I know I'm going to win becouse I have always be in honest. I do not tell a lie. You know, I'm actress, I have gorgeous dress, but evety time we wear in this t-shirt becouse many paparazzi, I cannot go back my house.
私の真意はこの真実の物語をSNSを通じて世界中へ送る事です。しかしながら日本のSNSは非常に遅れています。私はこのバトルを闘います。勝利を確信している理由(わけ)は、いつも誠実でいたからです。嘘を伝えたくなどありません。ご存知のように私は女優で、ゴージャスなドレスも持っていますが、だけれどいつもこのTシャツを来ているのは大挙するパパラッチが原因なのです。自分の家にも戻れません。

I need and do appreciated your suppose from all over the world.
世界中にいる皆さんのサポートを必要とし、ご助力願いたく存じます。

S.O.S... S.O.S... From Tokyo! Japan! Thank you so much! My name is Kazuyo, Please call me "Kazuyo".
タ.ス.ケ.テ... 緊.急.事.態... 日本は東京からお届けしています! 本当にありがとうございます! 一代と申します。「かずよ」と呼んでください。

Japan is a wonderful country. Please, Please come to Japan.
日本は素晴らしい国です。どうぞ、どうぞ日本へお越し下さい。

Thank you sooo much! I appreciated you for everything. thank you.
感謝の念に堪えません! ご清聴ありがとうございました。それでは。

DJジェーン・スーが選んだ80'sハードロック13曲

先日三宿Webで行われた80'sイベントで、ジェーン・スーさんがDJされました。

CuaXMXSUkAApzfG
CuaXMXSUkAApzfG

01. Nothin' But a Good Time / Poison

本家PVはようつべリージョンで脹れなかったんで、Steel Pantherによるカバー版。
 

02. I Want a Woman / Ratt
 
L.A.メタルの代表格バンドで、先日再々結成した。ギターだったロビン・クロスビーは2002年に他界。 

03.Born to be My Baby 


"Born to be Wild"が「ワイルドでいこう」なら、"born to be My Baby"は「ぼくのベイビーでいこう」ってなるよね、って当時のBURRN!で読んだ気がします

Shake Me

ボンジョビ組舎弟。がんばれブリトニー・フォックス 
 

Crazy train 
 
泥酔して床屋に入ったら丸刈りにされたオジー。
 
Never Enogth 


トレーシーは、髪切ってからの方がかっこいい。
 

Panama

結局"5150"と"Eat 'em and Smile"という作品が出来た事は評価したい 
 

riot
ちょいまち、曲探すのめんどいなつかPV切ってねえだろ。つかライオットの"Riot"って2011年の曲じゃないのか

 

Kick Start My Heart

お前Riot挟んで裏はじまりの曲2曲やってっからな、フロアで一瞬ノリにくいんだよ、もっとやれ
 

Love in an Elevator

ここのはじまりの"うんちゃらかんちゃら......ごーいん・だうん?"までを暗記したってア↑コガレ師匠のタワレコイベントでカミングアウトしてた(うろ覚え) 
 

Seventeen

アタマの方で出たRATTとのジョイント・ツアーで来日した際には、キップはサビんとこを「彼女はもう30過ぎー」とか歌ってた(ライブレポ書いた)。
 

The Final Countdown

これが最後やって何回言うねん!!
 

Paradise City
 
良い曲なので絶対アガりますが、長いのでカラオケで歌うと途中からみんなデンモクいじってたり歌本めくってたりする率ナンバーワンだと思います 

livedoor プロフィール